但筆者注意到,英文版推介文字稱之為“一部中國版《權力的遊戲》”,媒體傳播時也多選擇將這一說法放入題目。以西方知名作品來類比中國的作品,固然有利於傳播,但背後的邏輯仍是西方視角。
文學無高低貴賤。在世界文化的大花園裏,不同國家的文學和文化都應得到尊重。我們說中國文學“走出去”,並不是簡單的“東方壓倒西風”或“西風壓倒東風”,而是要讓中國文學回到一個應有的、正常的位置上來。只有積極“走出去”,在更廣闊的視野、更宏大的格局中充分參與、廣泛交流與融合,才能讓中國文學這一瑰寶,為世界文學之豐富與絢麗增光添彩。
(文/黃帥)
更多資訊請點進連結
資訊來源:新浪評論
http://news.sina.com.cn/pl/2017-10-29/doc-ifynfvar4916553.shtml
沒有留言:
張貼留言